Vite 한국어 번역 리포지토리에 오신 것을 환영합니다. 이 문서는 Vite 한국어 번역에 기여하시는 분들을 위한 가이드입니다.
요구 사항:
- Node.js:
>=20.0.0
- PNPM:
>=8.0.0
이 프로젝트는 Node.js@20 및 PNPM@8을 이용합니다. PNPM은 Node Corepack을 이용합니다. 자세한 설정은 package.json 파일을 참고해 주세요.
# 1. 이 리포지토리를 클론합니다.
git clone https://github.com/vitejs/docs-ko
cd docs-ko
# 2. 모듈을 설치합니다.
corepack enable # 만약 Corepack이 활성화 되어있지 않다면 이 명령어를 실행해 주세요.
pnpm install
# 3. 개발 서버를 시작합니다. (http://localhost:5173/)
pnpm dev
# 4. 프로젝트를 빌드합니다. (dist 디렉터리에 빌드 결과물이 위치합니다)
pnpm build
main
브랜치는 번역 작업을 진행하는 목적으로 사용됩니다.
번역에 기여해 주신 모든 분께 감사드립니다.
- GitHub Issues에서 아직 할당되지 않은 번역 작업을 오래된 것부터 찾아주세요. 최신 문서를 번역하는 경우 충돌이 발생할 수 있습니다.
- 해당 Issue에서 "번역 작업을 진행하겠습니다"와 같은 코멘트를 남겨 작업을 진행하겠다는 의사를 표현해주세요. 승인된 경우, 번역 담당자로 자신이 Assign 된 것을 확인할 수 있습니다. (메인테이너의 경우 Self-Assign 기능을 이용할 수 있습니다.)
- 이 리포지토리를 Fork하고, 브랜치를 생성한 후, 번역 작업을 진행합니다. (작업을 진행하며
pnpm dev
명령을 통해 브라우저에서 실시간으로 확인할 수 있습니다.) - 커밋, 그리고 자신의 번역 리포지토리로 Push 후, 이 리포지토리의
main
브랜치로 PR을 생성해주세요. - 리뷰 단계에서 수정이 필요한 부분이 있을 경우 해당 부분을 수정하고 다시 Push 합니다.
- 더 이상 수정이 필요하지 않으면 메인테이너가 브랜치를 병합합니다. 감사합니다! 🎉
번역은 번경 사항 중 docs
디렉터리에 있는 파일을 대상으로 진행합니다(예: docs/guide/index.md
). 다만 다음의 파일은 일반적으로 최신 내용만 유지하며, 번역하지 않습니다:
blogs/*.md
-
경어체를 사용합니다.
-
PR 전 맞춤법 검사기를 사용해 문서를 검사합니다.
-
줄 바꿈 및 단락은 원본 문서와 동일하게 유지합니다.
-
공백(
""
), 작은따옴표(''
), 대시(-
), 백틱(`
) 등 모든 특수문자는 최대한 남겨 수정합니다. -
소스 코드는 주석만 번역하며, 나머지는 원본 문서와 동일하게 유지합니다. 에러 내용은 번역하지 않습니다.
-
ko.javascript.info의 번역 모법 사례를 읽고 작업에 참여해주세요.
-
원문에는 없으나 이해를 돕기 위해 추가하고자 하는 내용은 문장 중간이나 끝에
(... - 옮긴이)
형태로 작성해주세요. 길어지는 경우, 미주(Footnote)를 이용할 수 있습니다. 단, 이 경우에도 줄 바꿈 및 단락은 원본 문서와 동일하게 유지합니다.이것은 예시입니다. (... - 옮긴이) 이것은 예시입니다. ^[(... - 옮긴이)]
- 번역은 단어를 그대로 옮기는 것이 아니라 의미를 전달하는 것이 목적입니다. 누락, 오역, 번역투가 아닌 문장이면 좋습니다.
용어집은 TERMINOLOGY.md 문서에서 관리하고 있습니다.
- 본 프로젝트는 마지막으로 배포된 공식 배포 버전의 Vite 문서를 번역하는 것을 목표로 하고 있습니다. 따라서, 번역 문서는 원본 문서의 마지막 공식 배포 버전을 기준으로 작성합니다.
- 이전 버전의 Vite 문서를 참조하는 경우에는 원본 문서를 참조하도록 합니다:
... 설정하여 동일한 [Vite v2 외부화 휴리스틱](https://v2.vite.dev/guide/ssr.html#ssr-externals)을 사용하여 ...
- 이전 버전의 Vite 문서를 참조하는 경우에는 원본 문서를 참조하도록 합니다:
- 번역 문서는 원본 문서와 동일한 디렉터리 구조를 가지고 있습니다.
- 번역 문서는 원본 문서의 파일명을 그대로 사용합니다.
이 문제는 Vite 5 베타 버전에 대한 문서 번역에서 확인되었습니다. #737 이슈에서 언급된 것과 같이, 본 프로젝트는 다음 버전의 Vite 문서를 번역하는 경우에는 다음과 같은 방법을 사용합니다:
- 다음 버전에 대한 sync 이슈가 처음 등록되면
- 다음 버전에 대한 브랜치를 생성(예:
v5
) 및 main으로의 Draft PR을 생성 - 번역 PR은 해당 브랜치를 타깃으로 생성
- 다음 버전에 대한 브랜치를 생성(예:
- 이후, 다음 버전에 대한 sync 이슈가 등록되면
- 구분을 위해 해당 버전에 대한 라벨을 붙임
- 동일하게, 번역 PR은 해당 브랜치를 타깃으로 생성
- 다음 버전이 정식으로 배포되면
- 현재의 main 브랜치의 이름을 이전 버전으로 변경(예:
v4
) - 다음 버전에 대한 PR을 main 브랜치로 머지
- 현재의 main 브랜치의 이름을 이전 버전으로 변경(예:
위 사항은 Vite 6 베타 버전부터 적용될 예정입니다.
PR과 커밋 타이틀은 시멘틱 커밋 메시지를 기반으로 합니다:
<type>(<scope>): <subject>
- type: 커밋의 타입을 나타냅니다.
docs
: 문서 수정feat
: 새로운 기능 추가fix
: 버그 수정style
: 코드 포맷팅, 세미콜론 누락, 코드 변경이 없는 경우refactor
: 코드 리팩토링test
: 테스트 코드, 리팩토링 테스트 코드 추가chore
: 빌드 및 패키지 매니저 수정
- scope: 커밋의 범위를 나타냅니다. (선택사항)
- subject: 커밋의 제목을 나타냅니다.
- 논의가 필요한 PR은 수정 요청을 할 수 있습니다.
- PR 생성 시 체크리스트를 확인해주세요.
본 리포지토리는 올바른 앵커 참조를 위해 커스텀 앵커를 사용하고 있습니다. 문서의 모든 제목은 커스텀 앵커를 지정해야 합니다.
제목 마지막에 {#custom-anchor-name}
와 같은 형태로 커스텀 앵커의 지정이 가능하며, 앵커 이름은 원본 문서를 기준으로 합니다. 예를 들면 다음과 같습니다:
<!-- 원본 -->
# Get Started with Node.js
<!-- 한글 번역 -->
# Node.js 시작하기 {#get-started-with-node-js}
규칙은 Vitepress에서 사용하는 @mdit-vue/shared
패키지의 slugify
함수와 동일합니다. 이 곳에서 직접 테스트해 볼 수도 있습니다.
이렇게 지정된 앵커는 다음과 같이 참조가 가능합니다:
[Node.js 시작하기](#get-started-with-node-js)
커스텀 앵커를 이용하기에 일반적으로 원본 Vite 문서에 대한 한글 문서는 도메인 네임만 ko.vite.dev
로 바꿔주면 참조가 가능합니다:
- 원본: https://vite.dev/guide/ssr.html#generating-preload-directives
- 한글 문서: https://ko.vite.dev/guide/ssr.html#generating-preload-directives
guide/cli.md 문서에서와 같이 중복된 타이틀이 존재할 수 있습니다. 이 경우 중복되는 타이틀에는 {#title-1}
형태로 커스텀 앵커를 지정해주세요:
## 옵선 {#options}
...
## 옵션 {#options-1}
...
## 옵션 {#options-2}
...
본 번역 프로젝트는 영리 목적으로 시작된 것이 아니며, 어떠한 방식으로도 수익을 내지 않습니다. 또한 앞으로도 그럴 계획이 없습니다.
프로젝트는 Vite 리포지토리를 포크해 시작했습니다. 이 과정에서 대부분의 설정값을 그대로 사용하게 되었고, 광고와 관련된 설정 또한 원본과 동일하게 유지했습니다. 이로 인해 Vite 번역 문서에서 광고가 나타나게 되었으며 광고의 설정 및 내용은 Vite 공식 문서와 동일합니다.
본 리포지토리는 매 10분마다 원본이 되는 vitejs/vite 리포지토리의 docs
디렉터리의 변경 사항을 추적합니다. 이 작업은 GitHub Actions를 통해 진행되며, ryu-cho 오픈소스를 사용합니다. 원본 문서에 변경 사항이 생길 경우 이를 GitHub Issues에 남겨 알리도록 구성되어 있습니다.
다만, 간혹 커밋 순서가 잘못되는 경우가 있습니다(예: #686 및 #687). 이는 번역 시 줄 수가 맞지 않는 것으로 확인할 수 있으며, 해당 이슈의 코멘트로 남겨 알려주시기를 부탁드립니다(예: #686 코멘트).