-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 62
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ Translation: po4a/po4a-doc
- Loading branch information
Showing
20 changed files
with
935 additions
and
571 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: po4a pod\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 01:08+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 08:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 07:44+0200\n" | ||
"Last-Translator: Jordi Vilalta <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: CA\n" | ||
|
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgid "" | |
"documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated in " | ||
"the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " | ||
"document in the XX language. Documentation authors will mostly be concerned " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciidDoc " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciiDoc " | ||
"file, etc); the translators will be mostly concerned with the PO file, while " | ||
"the end users will only see the F<XX.doc> file." | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgid "" | |
"replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication here. " | ||
"Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> program " | ||
"lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common internals. The " | ||
"code duplication results in bugs occuring in both versions and needing two " | ||
"code duplication results in bugs occurring in both versions and needing two " | ||
"fixes. One example of such duplication are the bugs #1022216 in Debian and " | ||
"the issue #442 in GitHub that had the exact same fix, but one in B<po4a> and " | ||
"the other B<po4a-updatepo>." | ||
|
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr "B<indent>" | |
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Space-separated list of tags which increase the indentation level. This will " | ||
"affect the identation in the resulting document." | ||
"affect the indentation in the resulting document." | ||
msgstr "llista separada per espais dels flags definits per aquesta entrada." | ||
|
||
#. type: =item | ||
|
@@ -8021,7 +8021,7 @@ msgid "" | |
"Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say that " | ||
"they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good candidate " | ||
"for this category since putting it in the B<translate> section would create " | ||
"a msgids with only its content, (and it's ususally not a whole sentence), " | ||
"a msgids with only its content, (and it's usually not a whole sentence), " | ||
"which is bad." | ||
msgstr "" | ||
"Tags ignorats i considerats com a dades normals per po4a. Això vol dir que " | ||
|
@@ -8065,11 +8065,11 @@ msgstr "B<qualify>" | |
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:27 | ||
msgid "" | ||
"A space-separated list of attributes for which the translation must be " | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " | ||
"transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. for " | ||
"a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with " | ||
"the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the " | ||
"given attribute into the B<attributes> list too." | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the translation " | ||
"will include both the attributes name and it's value. e.g. for a tag like " | ||
"C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with the string " | ||
"C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the given " | ||
"attribute into the B<attributes> list too." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#. type: =item | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: po4a 0.62\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 01:08+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 08:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 09:54+0100\n" | ||
"Last-Translator: jmichault <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" | ||
|
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgid "" | |
"documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated in " | ||
"the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " | ||
"document in the XX language. Documentation authors will mostly be concerned " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciidDoc " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciiDoc " | ||
"file, etc); the translators will be mostly concerned with the PO file, while " | ||
"the end users will only see the F<XX.doc> file." | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "" | |
"replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication here. " | ||
"Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> program " | ||
"lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common internals. The " | ||
"code duplication results in bugs occuring in both versions and needing two " | ||
"code duplication results in bugs occurring in both versions and needing two " | ||
"fixes. One example of such duplication are the bugs #1022216 in Debian and " | ||
"the issue #442 in GitHub that had the exact same fix, but one in B<po4a> and " | ||
"the other B<po4a-updatepo>." | ||
|
@@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "" | |
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17 | ||
msgid "" | ||
"Space-separated list of tags which increase the indentation level. This will " | ||
"affect the identation in the resulting document." | ||
"affect the indentation in the resulting document." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#. type: =item | ||
|
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgid "" | |
"Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say that " | ||
"they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good candidate " | ||
"for this category since putting it in the B<translate> section would create " | ||
"a msgids with only its content, (and it's ususally not a whole sentence), " | ||
"a msgids with only its content, (and it's usually not a whole sentence), " | ||
"which is bad." | ||
msgstr "" | ||
|
||
|
@@ -6814,11 +6814,11 @@ msgstr "" | |
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:27 | ||
msgid "" | ||
"A space-separated list of attributes for which the translation must be " | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " | ||
"transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. for " | ||
"a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with " | ||
"the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the " | ||
"given attribute into the B<attributes> list too." | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the translation " | ||
"will include both the attributes name and it's value. e.g. for a tag like " | ||
"C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with the string " | ||
"C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the given " | ||
"attribute into the B<attributes> list too." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#. type: =item | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: po4a pod 0.43\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 01:08+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 08:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 10:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: gallegonovato <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/es/" | ||
|
@@ -4049,11 +4049,11 @@ msgid "" | |
"TransTractor(3pm)> for more information about this." | ||
msgstr "" | ||
"Po4a también puede tratar algunos formatos raros o específicos, tales como " | ||
"la documentación de las opciones de compilación de núcleos 2.4+ " | ||
"(L<Locale::Po4a::KernelHelp>) o los diagramas producidos por la herramienta " | ||
"(L<Locale::Po4a::Dia>). Añadir un formato nuevo es a menudo una tarea muy " | ||
"sencilla, y la tarea principal es conseguir un intérprete para el formato " | ||
"escogido. Consulta L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> para más información." | ||
"la documentación de las opciones de compilación de núcleos 2.4+ (L<Locale::" | ||
"Po4a::KernelHelp>) o los diagramas producidos por la herramienta (L<Locale::" | ||
"Po4a::Dia>). Añadir un formato nuevo es a menudo una tarea muy sencilla, y " | ||
"la tarea principal es conseguir un intérprete para el formato escogido. " | ||
"Consulta L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> para más información." | ||
|
||
#. type: =item | ||
#: doc/po4a.7.pod:69 | ||
|
@@ -4117,12 +4117,21 @@ msgstr "" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: doc/po4a.7.pod:75 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "In the following schema, F<master.doc> is an example name for the " | ||
#| "documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated " | ||
#| "in the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " | ||
#| "document in the XX language. Documentation authors will mostly be " | ||
#| "concerned with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an " | ||
#| "AsciidDoc file, etc); the translators will be mostly concerned with the " | ||
#| "PO file, while the end users will only see the F<XX.doc> file." | ||
msgid "" | ||
"In the following schema, F<master.doc> is an example name for the " | ||
"documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated in " | ||
"the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " | ||
"document in the XX language. Documentation authors will mostly be concerned " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciidDoc " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciiDoc " | ||
"file, etc); the translators will be mostly concerned with the PO file, while " | ||
"the end users will only see the F<XX.doc> file." | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -5252,13 +5261,24 @@ msgstr "¿Por qué están obsoletos los scripts individuales?" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: doc/po4a.7.pod:162 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Indeed, B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> are deprecated in favor of " | ||
#| "B<po4a>. The reason is that while B<po4a> can be used as a drop-in " | ||
#| "replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication " | ||
#| "here. Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> " | ||
#| "program lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common " | ||
#| "internals. The code duplication results in bugs occuring in both versions " | ||
#| "and needing two fixes. One example of such duplication are the bugs " | ||
#| "#1022216 in Debian and the issue #442 in GitHub that had the exact same " | ||
#| "fix, but one in B<po4a> and the other B<po4a-updatepo>." | ||
msgid "" | ||
"Indeed, B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> are deprecated in favor of " | ||
"B<po4a>. The reason is that while B<po4a> can be used as a drop-in " | ||
"replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication here. " | ||
"Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> program " | ||
"lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common internals. The " | ||
"code duplication results in bugs occuring in both versions and needing two " | ||
"code duplication results in bugs occurring in both versions and needing two " | ||
"fixes. One example of such duplication are the bugs #1022216 in Debian and " | ||
"the issue #442 in GitHub that had the exact same fix, but one in B<po4a> and " | ||
"the other B<po4a-updatepo>." | ||
|
@@ -8779,9 +8799,13 @@ msgstr "B<indent>" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Space-separated list of tags which increase the indentation level. This " | ||
#| "will affect the identation in the resulting document." | ||
msgid "" | ||
"Space-separated list of tags which increase the indentation level. This will " | ||
"affect the identation in the resulting document." | ||
"affect the indentation in the resulting document." | ||
msgstr "" | ||
"Lista separada por espacios de etiquetas que aumentan el nivel de la " | ||
"sangría. Esto afectará a la identación en el documento resultante." | ||
|
@@ -8820,11 +8844,18 @@ msgstr "B<ignore>" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:23 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say " | ||
#| "that they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good " | ||
#| "candidate for this category since putting it in the B<translate> section " | ||
#| "would create a msgids with only its content, (and it's ususally not a " | ||
#| "whole sentence), which is bad." | ||
msgid "" | ||
"Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say that " | ||
"they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good candidate " | ||
"for this category since putting it in the B<translate> section would create " | ||
"a msgids with only its content, (and it's ususally not a whole sentence), " | ||
"a msgids with only its content, (and it's usually not a whole sentence), " | ||
"which is bad." | ||
msgstr "" | ||
"Etiquetas ignoradas y consideradas como datos char planos por po4a. Es " | ||
|
@@ -8869,13 +8900,21 @@ msgstr "B<qualify>" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:27 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "A space-separated list of attributes for which the translation must be " | ||
#| "qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " | ||
#| "transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. " | ||
#| "for a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented " | ||
#| "with the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically " | ||
#| "adds the given attribute into the B<attributes> list too." | ||
msgid "" | ||
"A space-separated list of attributes for which the translation must be " | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " | ||
"transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. for " | ||
"a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with " | ||
"the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the " | ||
"given attribute into the B<attributes> list too." | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the translation " | ||
"will include both the attributes name and it's value. e.g. for a tag like " | ||
"C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with the string " | ||
"C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the given " | ||
"attribute into the B<attributes> list too." | ||
msgstr "" | ||
"Una lista separada por espacios de atributos para los que la traducción debe " | ||
"calificarse por el nombre del atributo, es decir, el texto extraído para la " | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: po4a 0.40-1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 01:08+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 08:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 07:43+0000\n" | ||
"Last-Translator: brandelune <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/" | ||
|
@@ -4143,12 +4143,21 @@ msgstr "" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: doc/po4a.7.pod:75 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "In the following schema, F<master.doc> is an example name for the " | ||
#| "documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated " | ||
#| "in the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " | ||
#| "document in the XX language. Documentation authors will mostly be " | ||
#| "concerned with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an " | ||
#| "AsciidDoc file, etc); the translators will be mostly concerned with the " | ||
#| "PO file, while the end users will only see the F<XX.doc> file." | ||
msgid "" | ||
"In the following schema, F<master.doc> is an example name for the " | ||
"documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated in " | ||
"the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " | ||
"document in the XX language. Documentation authors will mostly be concerned " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciidDoc " | ||
"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciiDoc " | ||
"file, etc); the translators will be mostly concerned with the PO file, while " | ||
"the end users will only see the F<XX.doc> file." | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -5292,13 +5301,24 @@ msgstr "Pourquoi les scripts individuels sont-ils obsolètes ?" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: doc/po4a.7.pod:162 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Indeed, B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> are deprecated in favor of " | ||
#| "B<po4a>. The reason is that while B<po4a> can be used as a drop-in " | ||
#| "replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication " | ||
#| "here. Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> " | ||
#| "program lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common " | ||
#| "internals. The code duplication results in bugs occuring in both versions " | ||
#| "and needing two fixes. One example of such duplication are the bugs " | ||
#| "#1022216 in Debian and the issue #442 in GitHub that had the exact same " | ||
#| "fix, but one in B<po4a> and the other B<po4a-updatepo>." | ||
msgid "" | ||
"Indeed, B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> are deprecated in favor of " | ||
"B<po4a>. The reason is that while B<po4a> can be used as a drop-in " | ||
"replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication here. " | ||
"Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> program " | ||
"lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common internals. The " | ||
"code duplication results in bugs occuring in both versions and needing two " | ||
"code duplication results in bugs occurring in both versions and needing two " | ||
"fixes. One example of such duplication are the bugs #1022216 in Debian and " | ||
"the issue #442 in GitHub that had the exact same fix, but one in B<po4a> and " | ||
"the other B<po4a-updatepo>." | ||
|
@@ -8859,9 +8879,13 @@ msgstr "B<indent>" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Space-separated list of tags which increase the indentation level. This " | ||
#| "will affect the identation in the resulting document." | ||
msgid "" | ||
"Space-separated list of tags which increase the indentation level. This will " | ||
"affect the identation in the resulting document." | ||
"affect the indentation in the resulting document." | ||
msgstr "" | ||
"Liste de balises, séparées par des espaces, qui augmentent le niveau " | ||
"d’indentation. Ceci va impacter l’indentation du document résultant." | ||
|
@@ -8901,11 +8925,18 @@ msgstr "B<ignore>" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:23 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say " | ||
#| "that they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good " | ||
#| "candidate for this category since putting it in the B<translate> section " | ||
#| "would create a msgids with only its content, (and it's ususally not a " | ||
#| "whole sentence), which is bad." | ||
msgid "" | ||
"Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say that " | ||
"they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good candidate " | ||
"for this category since putting it in the B<translate> section would create " | ||
"a msgids with only its content, (and it's ususally not a whole sentence), " | ||
"a msgids with only its content, (and it's usually not a whole sentence), " | ||
"which is bad." | ||
msgstr "" | ||
"Les balises ignorées et considérées comme étant du texte brut par po4a. " | ||
|
@@ -8952,13 +8983,21 @@ msgstr "B<qualify>" | |
|
||
#. type: textblock | ||
#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:27 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "A space-separated list of attributes for which the translation must be " | ||
#| "qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " | ||
#| "transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. " | ||
#| "for a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented " | ||
#| "with the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically " | ||
#| "adds the given attribute into the B<attributes> list too." | ||
msgid "" | ||
"A space-separated list of attributes for which the translation must be " | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " | ||
"transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. for " | ||
"a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with " | ||
"the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the " | ||
"given attribute into the B<attributes> list too." | ||
"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the translation " | ||
"will include both the attributes name and it's value. e.g. for a tag like " | ||
"C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with the string " | ||
"C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the given " | ||
"attribute into the B<attributes> list too." | ||
msgstr "" | ||
"Une liste d’attributs séparés par des espaces pour lesquels la traduction " | ||
"doit être qualifiée par le nom d’attribut, c’est à dire le texte extrait " | ||
|
Oops, something went wrong.